Volume 18, Issue 72 (3-2020)                   QJCR 2020, 18(72): 161-183 | Back to browse issues page


XML Persian Abstract Print


Download citation:
BibTeX | RIS | EndNote | Medlars | ProCite | Reference Manager | RefWorks
Send citation to:

saeidi M, dehdast K. Semantic Analysis and Comparison of Family Structure in Iranian Cinema of the 70's and 90's: A Case Study of Leila and the Ice Age. QJCR 2020; 18 (72) :161-183
URL: http://irancounseling.ir/journal/article-1-1069-en.html
Abstract:   (7156 Views)
Aim: Family representation in the media expresses dominant discourses about its structure and patterns, and the media can create, confirm, or modify these discourses. This article looks at how family rules, structures, and patterns have evolved over the past few decades, and how cinema has played a role in this transformation and discourse, and in what ways, tools, as well as the changes in the family's current and cultural structure are coded for. Methods: Because we deal with animated images, music and words as media texts, we use a qualitative approach with semiotic approach to examine visual cues in selected cinematic films. Purpose: The purpose of this comparative study was to compare the two decades of Iranian cinema in the 70s and 90s with a focus on Leila (Dariush Mehrjui, 1996) and Ice Age (Mostafa Kiaei, 2014). Social and ideological cinematic films in the course of the last two decades from 1970 to 1996 shown that the context of fundamental changes in the family structure and its constituent components such as rules, boundaries, roles and patterns of communication has been identified. Conclusion: The findings confirm that changes from technical to social and ideological codes have made serious changes, and these factors have caused the family structure to collapse.
 
Full-Text [PDF 776 kb]   (11103 Downloads)    
Type of Study: Applicable |
Received: 2019/04/9 | Accepted: 2020/03/22 | Published: 2020/03/22

References
1.  سلطانی، علی اصغر. (1384). تحلیل گفتمان به مثابه نظریه و روش. فصلنامه علوم سیاسی، 7 (28).
2.  فیسک، جان. (2000). فرهنگ تلویزیون. ترجمۀ مژگان برومند، فصلنامۀ ارغنون، انتشارات وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی، شماره 14: 125-143.
3.  فیسک، جان. (2007). ترجمۀ درآمدی بر مطالعات ارتباطی. ترجمه مهدی غبرایی. تهران، دفتر مطالعات و توسعه رسانه ها.
4.  گلدنبرگ،ایرنه؛گلدنبرگ، هربرت. (1996). خانواده درمانی. ترجمه سیامک نقش بندی (1395). تهران. نشر روان.
5.  گیویان،عبدالله؛ سروری،محمد. (1388). بازنمایی ایران در سینمای هالیوود. تهران:انتشارات تحقیقات فرهنگی.
6.  مهدی زاده،سید محمد. (1387).رسانه و بازنمایی. تهران:دفتر مطالعات و توسعه رسانه.
7.  مینوچین، سالوادور. (1974) . خانواده و خانواده درمانی. ترجمه باقر ثنایی (1373). تهران. انتشارات امیرکبیر.
8.  هاشمی زاده، رضا؛ دلاور، علی؛ مضفری، افسانه. (1396). هویت ایرانی و سینما؛ بازنمایی هویت ایرانی در فیلم «مادر». مطالعات ملی، 18 (1): 85-102.
9.  Fiske, J & Hartley, (2003) Reading Television. London. Routledge Pub. [DOI:10.4324/9780203356623]
10.  Hall, Stuart (1997); Representation: Cultural Representation and Signifying practice, London, Thousand Oaks .and NewDehli, Sage / Open University Press.
11.  Jackson,D.D. (1965). The Study of the family. Family process., 4 (1). 1-20. [DOI:10.1111/j.1545-5300.1965.00001.x]
12.  Laclau, E. & Mouffe, C. (1985). Hegemony and socialist strategy: Towards a Radical Democratic Politics. London, Verso.
13.  Stevenson, V. (1995). Understanding Media Culture. London. Sage.

Add your comments about this article : Your username or Email:
CAPTCHA

Send email to the article author


Rights and permissions
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.

© 2024 CC BY-NC 4.0 | Journal of Counseling Research